2019-
"Soft-Concrete" is a live performance group. Kota Saito plays various musical instruments and Jun Azumatei creates painting, sculpture and installation at the same time.
ソフトコンクリートは、音楽家齋藤浩太と美術家東亭順によるサウンド+アートパフォーマンス・ユニットです。
2010-2018
"KARASUTEI" is a group of artists that got its name from combining the artists Hidetada Karasuyama and Jun Azumatei started the group in 2010. Their activities consists of installations and live performances.
烏亭は、2010年に結成した東亭順と烏山秀直によるパフォーマンス・ユニットです。
2014-
The project curator, Jun Azumatei, based his artistic activities in Basel, Switzerland for four years. Upon deepening his relationship with artists in that region, Azumatei and Axel Toepfer established the artists' group ''songs for a pigeon''. This project was organized along with members David Berweger and Markus Schwander. The group holds projects in different parts of the world without having any fixed members.
ソングス・フォ・ア・ピジョンはアクセル・テップファと東亭順によるアート・デュオとして結成し活動を広げ、2014年には16組のアーティストが参加しました。
Soft-Concrete (SC) is a sound and art performance duo, formed by contemporary artist Jun Azumatei and musician Kota Saito in the spring of 2019. Using commodities as part/tool of art and sound works, SC aims to provoke the common sense or general concepts of many subjects the audience have, such as art, music, love, hate, or even trivial matters.
SC has performed a number of live performances at Azumatei Project, an artist-run-space in dubious and bustling down town of Yokohama, Japan, as long as small bars and live venues for music. SC also has made video works “the Logbook” since the Covid-19 pandemic, and that led to their first solo exhibition at Azumatei Project in December 2020.

2021.3 "Love Letter Ⅱ" YOKOHAMA THUMBS UP
2020.12 Exhibition and Live Performances "Soft or Hard" アズマテイプロジェクト
2020.6 Live Performance "ヨドミサエ" with 烏山秀直 アズマテイプロジェクト
2020.4 Logbook 制作開始
2020.1 Live Performance "破片の断片、拡大する欠片" アズマテイプロジェクト
2019.12 Live Performance "セカイハナカナカオワラナイ" アズマテイプロジェクト
2019.9 Live Performance "セカイノハジマリ09/21、ドブガワニイキル10/05、セカイノオワリ10/12 with 烏亭" アズマテイプロジェクト
2019.7 Live Performance "independenceⅡ" IZK Gallery
2019.7 Live Performance "independence" アズマテイプロジェクト
------
2019.2 Memento Mori / アズマテイプロジェクト
2018.9 Improvisation Live Meeting#6 / Jazz Spot Dolphy
2017.10 Improvisation Live' Meeting#5 / 旧バラ荘
2017.5 コイケ炎上 /Echo's
2017.4 烏亭炎上Final / Echo's 等の活動を経て、2019年4月12日に結成。
"Heading West" Soft-Concrete | 20 December 2020
"Sand Bridge" Soft-Concrete | 19 December 2020
"Love Letter Ⅱ" Soft-Concrete | 28 March 2021
"Love Letter" by Soft-Concrete | 9 December 2020
"Iridescent Custard" Soft-Concrete | 5th December 2020
"underside" by Soft-Concrete | 30 November 2020
"wake up with Polyester" by Soft-Concrete | 1st December 2020
"row, row, row your soul" by Soft-Concrete | 29 November 2020
"Spiral Mushroom Interlude" by Soft-Concrete | 27 November 2020
"Death Gull" by Soft-Concrete | 30 May 2020
"marronnier" by Soft-Concrete | 20 May 2020
"CMYRGB" by Soft-Concrete | 13 May 2020
"Floating Stars" by Soft-Concrete | 8 May 2020
"Sad but True" by Soft-Concrete | 30 April 2020
"M-A3: Even if you noticed being lied to, you shouldn't let it hurt your feelings."
Soft-Concrete | 28 April 2020
Nicotine Requiem / Soft-Concrete | 26 April 2020
"Pieces of Fragments, Particle Expanding" / Soft-Concrete
"Beginning of the world'' / Soft-Concrete
'Living in a Sewage River'' / Soft-Concrete
"The end of the world'' / Soft-Concrete
independence Ⅱ / Soft-Concrete
Memento Mori / Kota Saito x Jun Azumatei
Koike ENJYO 2017 / Kota Saito x Jun Azumatei
KARASUTEI
"KARASUTEI" is a group of artists that got its name from combining the artists Hidetada Karasuyama and Jun Azumateistarted the group in 2010.
Their activities consists of installations and live performances.
烏亭(からすてい) は、美術家の烏山秀直と東亭順が2010年に結成したアートユニットです。
パフォーマンスをもとにして、インスタレーション制作やライブを行っています。

- KARASUTEI ENJYO FINAL / 烏亭炎上ファイナル | Echo's (Yokohama/JP) | 1,2 April 2017
- Lecture and Performance | Tainan University of Technology(Tainan/TW) | 29 March 2017
- White / 白群 | Gallery Camellia (Tokyo/JP) | 20-25 December 2016, 13-22 January 2017
- KARASUTEI ENJYO / 烏亭炎上 with Dizparity | pon ding (Taipei/TW) | 28-31 December 2016, 3-4 January 2017....
- UWABATAKE ART 2016 / 烏亭炎上 | Meditation village (Toyama/JP) | 17 - 19 September 2016...
- KARASUTEI ENJYO / 烏亭炎上 | Echo's & BankART1929(Yokohama/JP) | 2 April - 7 June 2016...
- songs for a pigeon | Plaza Gallery(Tokyo/JP) | 8 - 30 November 2014...
- Thresholds_between Worlds | Atelierhaus Arlesheim (Basel/CH) | 10 - 23 June 2010...
Illustrated by yomikake
UWABATAKE 2017 / KARASUTEI ENJYO
KARASUTEI ENJYO 2016 / BankART 1929
KARASUTEI ENJYO Final 2017 with Kota Saito / Echo's
songs for a pigeon 2014-2015
150 years of diplomatic relations between Japan and Switzerland
songs for a pigeon
本プロジェクト企画者である東亭順は、約4年間スイス・バーゼルを活動拠点とし、そこで活動 するアーティストと交流を深め、Axel Toepferとアートユニット songs for a pigeon を結成。その後、David Berweger, Markus Schwander らを加え、本プロジェクトを企画。メンバーを固定せずに世界各地でアート活動を展開中。
About ''songs for a pigeon''
The project curator, Jun Azumatei, based his artistic activities in Basel, Switzerland for four years. Upon deepening his relationship with artists in that region, Azumatei and Axel Toepfer established the artists' group ''songs for a pigeon''. This project was organized along with members David Berweger and Markus Schwander. The group holds projects in different parts of the world without having any fixed members.
Ueber ''songs for a pigeon''
Der Projektplaner Jun Azumatei waehrend seines vierjaehrigen Aufenthaltes im schweizerischen Basel Beziehungen zu den lokalen Kuenstlern aufgebaut und schliesslich mit Axel Toepfer die Kunstgruppe songs for a pigeon gegruendet. Gemeinsam mit David Berweger und Markus Schwander wurde dieses Projekt erstmals entworfen. Die Gruppe ist mit fluider Mitgliedschaft weltweit kuenstlerisch aktiv.

Logo Design : Fumiko SEKI
はじめに
性格は真面目で勤勉。目立つことを避け、遠慮がちな性格。時間に正確で約束はきちんと守る。どことなく日本人に共通する点が多いスイス人。アジアを一言で語るのが難しいように、西洋でも国ごとにその国民性はずいぶん違うように感じます。その西洋の中心に位置するスイスと極東の島国である日本が似ているなんて聞くと驚きませんか。これらは私が約4年間スイス・バーゼルでアーティストとして暮らしながら感じたことです。
この二国間の不思議な類似についてアートの視点から考えてみたいと思ったのが、アート・プロジェクト songs for a pigeonのはじまりでした。2014年10月23日から12月7日までの約2ヶ月間、日本とスイス合わせて16組のアーティストが入れ替わりながら、展覧会やイベントを開催します。
似たようなところがありながらも、それぞれ独自の文化をもつ日本とスイスで活動するアーティストの作品を比較することで、日本やスイス、あるいは世界、または人間の存在そのものについて考える場になることと期待しています。 songs for a pigeon 代表 東亭順
Foreword
Swiss people share many common traits with the Japanese. They are serious-minded, hard-working, unobtrusive and modest. They tend to be punctual and abide by their promises. Just as Asians cannot be described in a single word, national characters in Western countries greatly differ. One might be surprised to hear that the central European nation of Switzerland and Japan, an island in the Far East, have similarities. But those common traits are what I, as an artist, felt through my four-year residence in Basel, Switzerland.
Our art project “songs for a pigeon” began from my wanting to explore unexpected similarities between the two countries from an artistic perspective, on the memorable occasion of the “150th Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations between Switzerland and Japan.”
This project that consists of exhibitions and events will be held for two months from October 23 to December 7, 2014, with the participation of sixteen Japanese and Swiss artists/duos.
Via comparing the works of the artists whose activities are based in the two countries, which have similarities as well as respectively unique cultures, we hope that the project’s venues can serve as sites where people can reflect not only on Japan and Switzerland, but also on the world and human existence. “songs for a pigeon” Jun Azumatei, Director
Vorwort
Aufrichtig, fleißig, bescheiden, pünktlich und zuverlässig – in vielerlei charakterlichen Aspekten gleichen sich Schweizer und Japaner. So wie die asiatischen Länder nicht mit einem einzigen Wort zu umfassen sind, variiert auch die Mentalität der Europäer stark nach Ihrem jeweiligen Herkunftsland. Ist es nicht umso erstaunlicher, dass die Schweiz im Zentrum Westeuropas und der fernöstliche Inselstaat Japan sich so sehr ähneln? Dies ist jedenfalls der Eindruck, den ich während meines vierjährigen Aufenthaltes als Künsler in Basel gewonnen habe.
Das Bedürfnis, diese wundersame Analogie der beiden Länder aus künstlerischer Perspektive zu beleuchten, war der Beginn des Kunstprojekts songs for a pigeon. Vom 23. Oktober bis 7. Dezember 2014 veranstalten im Rahmen dieses Projekts insgesamt 16 Künstlergruppen aus Japan und der Schweiz abwechselnd Ausstellungen und Events.
So sehr sie sich auch ähneln, haben Japan und die Schweiz jeweils eine eigene, unvergleichliche Kultur. Ich hoffe, dass die Werke der Künstler aus den beiden Ländern zum Vergleich und darüberhinaus zum Nachdenken anregen – sowohl über Japan und die Schweiz als auch die Welt als Ganzes, und möglicherweise über die menschliche Existenz selbst. “songs for a pigeon” Jun Azumatei, Direktor
展覧会について
songs for a pigeon アートプロジェクトは、スイスより9組、日本より7組のアーティストが参加する展覧会やイベントを、東京を中心に2014年10月から12月に開催します。
about the exhibitions
The Art Project ' songs for a pigeon ' will be held events and exhibitions with 9 Swiss artists and 7 Japanese artists in Tokyo from October to December 2014.
会期
2014年10月23日-12月7日
Exhibition Period
23 October - 7 December 2014
Venues | Embassy of Switzerland (Tokyo) | gallery COEXIST TOKYO (Tokyo) | EARTH+GALLERY (Tokyo) | a piece of space APS (Tokyo) | Gallery Camellia (Tokyo) | Plaza Gallery (Tokyo) | N-MARK B1 (Nagoya) | Isahaya Zoukei Kenkyushitsu (Nagasaki) | Torin Bijutsu Yobikou (Kawasaki)
会場 | スイス大使館 | gallery COEXIST TOKYO | EARTH+GALLERY | a piece of space APS | ギャラリーカメリア | プラザギャラリー | N-MARK B1 | トーリン美術予備校 | 諫早造形研究室 | ナガサキファクトリー
主催 / Organizer | songs for a pigeon
後援 / Support | スイス大使館 / Embassy of Switzerland
協力 / Support | トーキョーカルチュアート by ビームス / TOKYO CULTUART by BEAMS
協賛 / Corporate Sponsors | トーリン美術予備校 | 諫早造形研究室 | 株式会社けんちく工房邑(ゆう)
助成 / Subsidized by | プレゼンス・スイス / Presence Switzerland | Kanton Basel-Stadt Kultur | Kulturelles.bl
公認 / Official approval | 日本スイス国交樹立150周年記念事業 / 150 years of diplomatic relations between Japan and Switzerland
個人協賛者 / Supporters
赤尾伸一様 / 東亭清治様 / アートギャラリー甲比丹 広瀬生寛様 / 上野知拓様 / K様 / S様 / Susanna Niederer様 / 関雅子様 / 高田弘子様 / 中川尚様 / N様 / 仲山國重様 / 南條哲章様 / 長谷川知子様 / 長谷川佳子様 / MUG 宮下和秀様 / 山極則明様 / 有)彩美堂 畑剛様
謝辞 / Acknowledgments
あまりまゆ / いとうようこ / 犬塚泉 / 植木由紀子 / 浮田さくら / 大崎のぶゆき / 大平真木子 / 小野田賢三 / 岡本佐也加 / 烏山秀直 / 菊池由紀子 / 木坂美生 / 岸野雄一 / 小林俊哉 / 小林貴子 / 小林直人 / 合屋統太 / 齋藤雄介 / 佐々木敏晴 / 佐々木庸浩 / 佐藤香織 / 島津こころ / 陶山伸一 / 瀬尾治 / 関文子 / 高濱文子 / 瀧澤知子 / 寺島千絵 / 豊川尚 / 中島秀明 / 中村研一 / 野田利也 / 南平妙子 / 原田直子 / 広瀬生寛 / 福西敏宏 /福西みゆき /藤木洋介 / 藤田千彩 / 松崎未来 / 武藤勇 / 山下麻衣 / 山極満博 / 山口絵美 / 山本綾子(敬省略)
Artists of songs for a pigeon 2014-2015

Jun Azumatei
東亭 順 (1973)
David Berweger
ダヴィド・ベルヴェガー (1982)
Copa & Sordes
コパ & ソルデス (1967/1962)
Daniel Göttin
ダニエ ル・グェティン (1959)
Hidetada Karasuyama
烏山 秀直 (1978)
Toshiya Kobayashi
小林 俊哉 (1959)
Gerda Maise
ゲルダ・マイゼ (1947)
Susanna Niederer
スザンナ・ニーデラー (1958)
Kenzo Onoda
小野田 賢三 (1961)
Yusuke Saito
齋藤 雄介 (1981)
Markus Schwander
マークス・シュワンダー (1960)










